TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 43:25

Konteks

43:25 I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake;

your sins I do not remember.

Yesaya 53:5

Konteks

53:5 He was wounded because of 1  our rebellious deeds,

crushed because of our sins;

he endured punishment that made us well; 2 

because of his wounds we have been healed. 3 

Yesaya 53:10

Konteks

53:10 Though the Lord desired to crush him and make him ill,

once restitution is made, 4 

he will see descendants and enjoy long life, 5 

and the Lord’s purpose will be accomplished through him.

Matius 9:2

Konteks
9:2 Just then 6  some people 7  brought to him a paralytic lying on a stretcher. 8  When Jesus saw their 9  faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 10 

Ibrani 9:13-14

Konteks
9:13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity, 11  9:14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our 12  consciences from dead works to worship the living God.

Ibrani 9:1

Konteks
The Arrangement and Ritual of the Earthly Sanctuary

9:1 Now the first covenant, 13  in fact, had regulations for worship and its earthly sanctuary.

Yohanes 1:7

Konteks
1:7 He came as a witness 14  to testify 15  about the light, so that everyone 16  might believe through him.

Yohanes 2:1-2

Konteks
Turning Water into Wine

2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana 17  in Galilee. 18  Jesus’ mother 19  was there, 2:2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[53:5]  1 tn The preposition מִן (min) has a causal sense (translated “because of”) here and in the following clause.

[53:5]  2 tn Heb “the punishment of our peace [was] on him.” שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is here a genitive of result, i.e., “punishment that resulted in our peace.”

[53:5]  3 sn Continuing to utilize the imagery of physical illness, the group acknowledges that the servant’s willingness to carry their illnesses (v. 4) resulted in their being healed. Healing is a metaphor for forgiveness here.

[53:10]  4 tn The meaning of this line is uncertain. It reads literally, “if you/she makes, a reparation offering, his life.” The verb תָּשִׂים (tasim) could be second masculine singular,in which case it would have to be addressed to the servant or to God. However, the servant is only addressed once in this servant song (see 52:14a), and God either speaks or is spoken about in this servant song; he is never addressed. Furthermore, the idea of God himself making a reparation offering is odd. If the verb is taken as third feminine singular, then the feminine noun נֶפֶשׁ (nefesh) at the end of the line is the likely subject. In this case one can take the suffixed form of the noun as equivalent to a pronoun and translate, “if he [literally, “his life”] makes a reparation offering.”

[53:10]  sn What constitutes the servant’s reparation offering? Some might think his suffering, but the preceding context views this as past, while the verb here is imperfect in form. The offering appears to be something the servant does after his suffering has been completed. Perhaps the background of the language can be found in the Levitical code, where a healed leper would offer a reparation offering as part of the ritual to achieve ceremonial cleanliness (see Lev 14). The servant was pictured earlier in the song as being severely ill. This illness (a metaphor for the effects of the people’s sin) separated him from God. However, here we discover the separation is not final; once reparation is made, so to speak, he will again experience the Lord’s favor.

[53:10]  5 sn The idiomatic and stereotypical language emphasizes the servant’s restoration to divine favor. Having numerous descendants and living a long life are standard signs of divine blessing. See Job 42:13-16.

[9:2]  6 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.

[9:2]  7 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.

[9:2]  8 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.

[9:2]  9 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.

[9:2]  10 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

[9:13]  11 tn Grk “for the purifying of the flesh.” The “flesh” here is symbolic of outward or ritual purity in contrast to inner purity, that of the conscience (cf. Heb 9:9).

[9:14]  12 tc The reading adopted by the translation is attested by many authorities (A D* K P 365 1739* al). But many others (א D2 0278 33 1739c 1881 Ï lat sa) read “your” instead of “our.” The diversity of evidence makes this a difficult case to decide from external evidence alone. The first and second person pronouns differ by only one letter in Greek, as in English, also making this problem difficult to decide based on internal evidence and transcriptional probability. In the context, the author’s description of sacrificial activities seems to invite the reader to compare his own possible participation in OT liturgy as over against the completed work of Christ, so the second person pronoun “your” might make more sense. On the other hand, TCGNT 599 argues that “our” is preferable because the author of Hebrews uses direct address (i.e., the second person) only in the hortatory sections. What is more, the author seems to prefer the first person in explanatory remarks or when giving the logical grounds for an assertion (cf. Heb 4:15; 7:14). It is hard to reach a definitive conclusion in this case, but the data lean slightly in favor of the first person pronoun.

[9:1]  13 tn Grk “the first” (referring to the covenant described in Heb 8:7, 13). In the translation the referent (covenant) has been specified for clarity.

[1:7]  14 tn Grk “came for a testimony.”

[1:7]  sn Witness is also one of the major themes of John’s Gospel. The Greek verb μαρτυρέω (marturew) occurs 33 times (compare to once in Matthew, once in Luke, 0 in Mark) and the noun μαρτυρία (marturia) 14 times (0 in Matthew, once in Luke, 3 times in Mark).

[1:7]  15 tn Or “to bear witness.”

[1:7]  16 tn Grk “all.”

[2:1]  17 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.

[2:1]  18 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in 4:46, and 21:2, and nowhere else in the NT. Josephus (Life 16 [86]) says he once had his quarters there. The probable location is present day Khirbet Cana, 8 mi (14 km) north of Nazareth, or Khirbet Kenna, 4 mi (7 km) northeast of Nazareth.

[2:1]  19 tn Grk “in Galilee, and Jesus’ mother.”

[2:2]  20 sn There is no clue to the identity of the bride and groom, but in all probability either relatives or friends of Jesus’ family were involved, since Jesus’ mother and both Jesus and his disciples were invited to the celebration. The attitude of Mary in approaching Jesus and asking him to do something when the wine ran out also suggests that familial obligations were involved.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA